A
Anna
9 сентября 2023 г.
Сориентируйте пожалуйста 🙏🏽
Имеется:
-Сор
-электронный СоР
-подали на Апостиль обоих
Я правильно поняла что Апостиль на оба этих документа будет электронный и при предъявлении бумажного СоР в МФЦ в России я просто должна буду распечатать электронный Апостиль?

Просто мне как то странно что Апостиль (печать ) не ставят на бумажный СоР

И второй вопрос:
Нотариальный перевод СоР на русский язык я делаю уже в России у нотариуса или здесь?
Ответов: 4
E
Eugenio
Всё правильно. С 2019 года все апостили выдаются в форме электронного документа в формате пдф
 
По второму вопросу: где вам удобнее. Можете и здесь и в РФ
S
Suklaajuoma
Вы имейте у виду: перевод у вас в любом случае должен быть удостоверен либо нотариусом в РФ, либо консулом РФ в БА.

Перевод у лицензированного аргентинского переводчика или заверенный нотариусом аргентинским - вам в РФ не помогут никак.
 

Похожие вопросы 🇦🇷

Elena
24 апреля 2023 г.
Девочки, подскажите, может у кого-то было такое с доками:
Сейчас заказала перевод российских апостилированных доков на испанский. Я так поняла, что перевод пришьют к оригиналу, потом на перевод поставят штамп о легализации или тоже его пришьют)
Вопрос: российские личные доки апостилированные на нашу семью у меня почти все в единственном экземпляре (соры, СОБраке и тд), потом мне эти доки надо будет также переводить в сша. Вот эти продырявленные у меня примут на второй перевод там? Будут делать значит вторую прошивку? Я что-то стала переживать, что следующий перевод попросят сделать на нулёвые документы, а это пипец их все опять всем делать и апостилировать заново🙈 у кого-нибудь был опыт в сша или Европе второй перевод к переведенному подшивать?
Простите что здесь, это не совсем вопрос легализации в Ар, не знаю, в каком чате спросить, если не в тему совсем, пошлите меня куда-нибудь, где можно узнать😅