А
Алена
7 августа 2023 г.
всем привет. подскажите, у кого у ребенка русское имя с мягким знаком как тут в СОР записали , чтобы в России потом правильно перевели ? у нас дочь Марьяна! по правилам загран Mariana.
не будет ли так, что в России потом так и запишут Мариана.
спасибо за ответ
Ответов: 44
T
Tatiana
Нет, переводчику сообщите как правильно написать, через Ь, или И, и все подготовят верно.
M
Margarita
Tatiana
Нет, переводчику сообщите как правильно написать, через Ь, или И, и все подготовят верно.
Так девушка и спрашивает как правильно записать в сор, чтоб потом верно на русский перевели
S
Suklaajuoma
Есть абсолютно прекрасная книга профессора Ермоловича. «ia» между согласными - это «ья»
T
Tatiana
Margarita
Так девушка и спрашивает как правильно записать в сор, чтоб потом верно на русский перевели
Там был вопрос, "не будет ли так", поэтому я ответила, что нет, не будет. Вы имеете право указать написание, если это не противоречит узусу, правилам языка и логике, то переводчик все подготовит согласно пожеланиям.
А
Алена
Suklaajuoma
Есть абсолютно прекрасная книга профессора Ермоловича. «ia» между согласными - это «ья»
спасибо. тут даже больше вопрос в росс. документах. не запишут ли они Мариана, как написано
S
Suklaajuoma
Алена
спасибо. тут даже больше вопрос в росс. документах. не запишут ли они Мариана, как написано
И так, и так консульство заверит
Марианна, например, нет
А тут считайте аналог Наталья / Наталия
M
Margarita
Suklaajuoma
«В конце слова» написано же
Хорошо) как на счет ILIA? Это Илья в конце слова
 
Алена
спасибо. тут даже больше вопрос в росс. документах. не запишут ли они Мариана, как написано
Просто я думаю, тут нужно на контроле держать этот момент при транслитерации с испанских документов на русские, проговаривать им как правильно вы хотите чтоб записали имя. А вообще в консульство вы можете сами составить перевод и написать имя как вам надо, главное чтоб не противоречило правилам транслитерации
S
Suklaajuoma
Margarita
Хорошо) как на счет ILIA? Это Илья в конце слова
Дык и до Julia - Хулия / Юлия можно дойти в своем расследовании)

Вопрос был в аргументации конкретного написания Mariana 🙂

Но я не думаю, что проблемы в консульстве возникнут хоть в каком-то из этих случаев.

Вот из LEON ЛЕВ не написать однозначно.
M
Margarita
Suklaajuoma
Дык и до Julia - Хулия / Юлия можно дойти в своем расследовании) Вопрос был в аргументации конкре…
Это да) если только забавы ради. В остальном думаю тоже, что не должно быть проблемы
A
Alex
Suklaajuoma
Есть абсолютно прекрасная книга профессора Ермоловича. «ia» между согласными - это «ья»
То есть, исходя из таблички, если имя записали как Sofia, без ударения, её без проблем запишут, как София?
S
Suklaajuoma
Alex
То есть, исходя из таблички, если имя записали как Sofia, без ударения, её без проблем запишут, как…
Конечно) это просто аргумент по переводу

Вы поймите, в РФ консульстве сидят вполне вменяемые люди. Просто уставшие от некоторых сограждан, качающих права и желающих отчества невозможного

Что-то навроде Miguel Михаил нет

А варианты типа Sofia София / Софья / Софиа вполне себе допустимые
U
Uritskaia
Suklaajuoma
Конечно) это просто аргумент по переводу Вы поймите, в РФ консульстве сидят вполне вменяемые люди.…
Светлана, а про отчество можете рассказать, какие есть решения. Мы в графу имя вписали , чтобы в России разнести по строчкам. Но меня раскритиковали в другой ветке, что отчество и так вписали бы. А теперь у меня по документам в паспорте будет ребенок Данил Ильич Урицкий Ильич 😀
V
Vera
Uritskaia
Светлана, а про отчество можете рассказать, какие есть решения. Мы в графу имя вписали , чтобы в Ро…
В РФ не впишут отчество, ну нет отчеств в Аргентине, будет двойное имя
S
Suklaajuoma
Uritskaia
Светлана, а про отчество можете рассказать, какие есть решения. Мы в графу имя вписали , чтобы в Ро…
Я, чессно гря, даже не представляю, каким образом Вам бы вписали отчество в РФ, но очень интересно, правда. Расскажите, что предлагают комментаторы 🧐

Мое личное мнение я озвучивала давно, ссылки на свои сообщения дам, оно не поменялось, поэтому без новых комментариев)) каждый поступает так, как считает нужным исходя из принципов своей семьи

https://t.me/ArgentinaBirth/151775

https://t.me/ArgentinaBirth/120198

https://t.me/ArgentinaBirth/165045 вот еще про имена, фамилии и отчества небольшая подборка ситуаций по чату. Моя частная позиция - это то, что творческий перевод уместен, если вы в Гарри Поттере переводите Longbottom как Долгопупс, а в случае с официальными документами как СоР - приписывать отчество недопустимо. Но есть те, кого это вообще не смущает; все мы люди, и они могут быть правы, а я - нет. Но я при своей логике останусь, и моя совесть будет чиста)

#ЧаВо #FAQ #отчество
A
Alex
Suklaajuoma
Конечно) это просто аргумент по переводу Вы поймите, в РФ консульстве сидят вполне вменяемые люди.…
Ну слава богу, потому что мы когда записывали ребенка, у нас переводчик сказал, что можно с ударением, но дескать, это местные детали, мол, пишите как хотите, мы и написали Sofia, теперь ещё думаем, что в загране её напишут, вы не в курсе, транслитерация там на английский будет как Sofia?
V
Vera
Vera
В РФ не впишут отчество, ну нет отчеств в Аргентине, будет двойное имя
а ещё нет отчество если рожать в Канаде, США и в Западной части Европы, а в Исландии у людей нет фамилий. Эх, вот блин проблема, что не отчества в документе
S
Suklaajuoma
Alex
Ну слава богу, потому что мы когда записывали ребенка, у нас переводчик сказал, что можно с ударени…
У меня Boris Vladimir без ударений. Называют БОрис в Аргентине и БорИс в РФ) прикольно)))
И в рф загране написано четко по СоР. И вообще при переводе имени в СоР можно не давать в скобках исходник, но я всегда делаю так именно для того, чтобы подчеркнуть единообразное написание.

Я вам больше скажу, ударения НИКОГДА не ставят в имени ребенка в апостиле, и это очень пугает некоторых)))

А так я вообще за то, что чем меньше непонятного с точки зрения двух (!) стран, тем проще жить😅
A
Alex
Suklaajuoma
У меня Boris Vladimir без ударений. Называют БОрис в Аргентине и БорИс в РФ) прикольно))) И в рф за…
А в Аргентинском загране? Я так понял, что РФ документами проблем быть не должно и напишут София, а аргентинский загран они просто перепишут латинскими буквами?
A
Alex
Suklaajuoma
Все данные переписывают из СоР
То есть, соответственно, София в СОРе, написанная, как Sofia, в аргентинском загране тоже будет Sofia?
U
Uritskaia
Vera
а ещё нет отчество если рожать в Канаде, США и в Западной части Европы, а в Исландии у людей нет фа…
Мы рожаем в Аргентине, зачем здесь эти примеры? Каждый сам решает, необходимо отчество ребёнку или нет, ваш сарказм неуместен. Это не с прививками бороться, до сих пор не увидела дискомфорта со стороны аргентинских служащих ни на одном этапе из за того, что у ребёнка имя с отчеством, для них это все равно, что двойное имя.
V
Vera
Uritskaia
Мы рожаем в Аргентине, зачем здесь эти примеры? Каждый сам решает, необходимо отчество ребёнку или …
я не буду с вами спорить))) имя это имя, отчество это отчество=) Всех благ. У аргентинцев и не будет дискомфорт, дискомфорт в РФ
A
Alex
Ermine
Sofia
Ну отлично, значит единственное, на что это влияет, это просто местные будут называть её Софья, если она сама их не поправит)
S
Svetlana
Alex
Ну отлично, значит единственное, на что это влияет, это просто местные будут называть её Софья, есл…
да нормально звать должны, fi вполне себе фи. día же не дьа говорят, а дия
A
Alex
Svetlana
да нормально звать должны, fi вполне себе фи. día же не дьа говорят, а дия
Так día с ударением, а мы говорим об имени без ударения – Sofia
S
Svetlana
Alex
Так día с ударением, а мы говорим об имени без ударения – Sofia
а почему, кстати, не хотите ударение поставить? я виктору поставила, софии вон тоже вполне себе с ударениями живут: https://es.wikipedia.org/wiki/Sofía_de_Grecia
A
Alex
Svetlana
а почему, кстати, не хотите ударение поставить? я виктору поставила, софии вон тоже вполне себе с у…
Не поставили, потому что не знали, мы на момент возникновения вопросов вообще не знали, что существует какое-то ударение в испанском, и переводчик (мы брали переводчика с английского) спросил с ударением или без, и сказал, что вообще если без ударения, то должно читаться как Софья, но сказал, что не проблема, пишите как хотите, подрастёт мол, сама поменяет имя, если захочет
 
Ermine
Не важно с ударением или без.
То есть Sofia от Sofía по произношению ничем не отличается, оба читаются, как София?
A
Anna
Alex
То есть Sofia от Sofía по произношению ничем не отличается, оба читаются, как София?
Ни чем. На о никто ударение ставить не будет, стандартное имя без всяких проблем
A
Anna
Alex
То есть аргентинцы тоже есть с именем Sofia, не Sofía?
Ударение должно быть обязательно по типу слога. Не все его ставят, хотя должны. Но произношение не меняется
E
Ermine
Alex
То есть Sofia от Sofía по произношению ничем не отличается, оба читаются, как София?
По правилам грамматики ударение обязательное. Но в именах уже как хотят, так и ставят. Произносится одинаково
А
Александр
Suklaajuoma
Дык и до Julia - Хулия / Юлия можно дойти в своем расследовании) Вопрос был в аргументации конкре…
Мне как раз интересно как Аргентинская Julia будет написана в РФ при переводе СОР?
S
T
Tatiana
Александр
Мне как раз интересно как Аргентинская Julia будет написана в РФ при переводе СОР?
Вы можете дистанционно заказать перевод и прописать ту транскрипцию которая вам нужна . Найдите на навигаторе нотариуса который вам нужен, обычно перевод там же делают, он лайн согласовываете - лично получаете с нотариальным заверением
 

Похожие вопросы 🇦🇷

NorteEste
1 октября 2023 г.
Здравствуйте всем! Подскажите, пожалуйста, я правильно понимаю, что если назвать рожденную в Аргентине дочь, например, Марией, и записать в сор как Maria, то потом на русский язык имя переведут как Марья?
А если в сор записать как Mariia, то перевод на русский будет красивый - Мария, но зато в Аргентине и других странах имя с двумя i будет выглядеть странно и ей придётся при нахождении за пределами РФ всю жизнь проверять своё имя во всех инстанциях и пояснять "Мария с двумя "и"?
А если в сор написать Maria и уговорить перевести на русский как Мария, то когда РФ выдаст загранник, там напишут опять же Mariia с двумя "и", согласно правилам транслитерации? Тогда у одного и того же человека будет два паспорта с разным именем.

Все эти размышления наводят на мысль выбрать максимально простое в написании имя как Анна, Ирина...
Даже вот имя Елена можно написать как Elena, что логично, но можно же в русской транслитерации и как Yelena написать. По нынешним правилам верно Elena, но никакой же гарантии, что эти правила опять не изменят, и тогда у человека будет в сор и аргентинском паспорте одно написание, а в российском загране другое🤔🤯