Y
Yulia
8 июня 2023 г.
Дорогие уже переводившие СоР на русский 😊В образце перевода от консула есть вот такой фрагмент, а в самом СоР его нет и бюро переводов предлагает это не вставлять. Как быть?
Ответов: 9
E
Evgeniya
Там же есть комментарии вроде. Кажется там сказано что зелёным это то что может быть а может не быть
Y
Yulia
Evgeniya
Там же есть комментарии вроде. Кажется там сказано что зелёным это то что может быть а может не быть
То есть и синее можно тоже не вставлять, если у меня в оригинале этого блока нет?
E
Evgeniya
Yulia
То есть и синее можно тоже не вставлять, если у меня в оригинале этого блока нет?
Перевод строго того что есть. Но странно что у вас нет печати. Может кто-то подскажет
S
Suklaajuoma
А вы какой СОР переводите? Первый экземпляр из госпиталя или дижитал-версию?)

Просто штамп этот "Большая прямоугольная печать...." на обороте первого экземпляра
S
Suklaajuoma
Yulia
Диджитал версию. А какое лучше…? Hr попросил прислать
Так Вы переводите сейчас дижитал версию по шаблону для первого экземпляра) Конечно, они разные)))))))))
Y
Yulia
Suklaajuoma
Так Вы переводите сейчас дижитал версию по шаблону для первого экземпляра) Конечно, они разные)))))…
Перевод диджитал СоР (а не первого) это приемлемо для отправки в кадры как думаете?) у них нет скорее всего мнения по этому поводу
S
Suklaajuoma
Yulia
Перевод диджитал СоР (а не первого) это приемлемо для отправки в кадры как думаете?) у них нет скор…
Вам для HR нужно (скорее всего) нотариально заверенный перевод СоР.

Вот и берете любой (!) из экземпляров СоР, на который у вас есть апостиль, переводите его, прошиваете вместе и отдаете HR

А так-то без разницы. Главное документ + апостиль + перевод, нотариально заверенный
Y
Yulia
Suklaajuoma
Вам для HR нужно (скорее всего) нотариально заверенный перевод СоР. Вот и берете любой (!) из экз…
Спасибо) удивлялась, чего столько вопросов по этой теме задают 😅
 

Похожие вопросы 🇦🇷