Это что-то новенькое. Как может быть перевод с текстом, которого нет в переводимом документе? А, вижу, творческий перевод 😂 звучит максимально незаконно. Но возможно если доки не пересекаются проблем не будет. Но заранее всех ситуаций не предусмотреть
Как известно, в России переводчик или консул, делающий перевод документа для официального нотариального заверения может делать перевод дословно, а может – творчески с учетом расширительного толкования и перевода значений тех или иных слов на русский язык, принимая во внимание российские (русские) обычаи и текст всего документа в целом.
Ну вот у МВД вопросов не возникла даже по наличию отчества, которого в СоР нет 😆 прописали вчера с отчеством
А насчет перевода, кстати, нам в переводе на испанский вместо отчества транслитом везде написали «сын Ивана». Поэтому вопрос еще насколько это незаконно»
В
Владислав
Вы смотрите на закон, смотрите на конкретную статью Семейного кодекса, виде ссылки на другие основания и… делаете «авторитетное заявление о законности, точнее о незаконности?» ))
У меня муж переводчик. Есть четкие правила перевода документов. Творчество пожалуйста, если стихи переводите. А когда документы, тем более такие как свидетельства- никакого творчества не допускается. Есть те, кто пишут. И ответственность на переводчике. Но потенциальные проблемы при идентификации личности- на родителях и в будущем на самом ребенке. Зачем себе создавать проблемы на ровном месте - непонятно. Если очень хочется отчество, пишите во второе имя.
До этого была информация, что при наступлении ребенком 14 лет ребенок вправе ходатайствовать на вписание отчества в документы РФ Как вы тогда объясните почему нельзя вписывать отчество ?
А взрослым( родителям) данного ребёнка, которые подаются на внж и гражданство как вы тогда скажите поступать?
У них так же будет в документах другой страны только ФИ
здорово, Ваш муж высококвалифицированный специалист и его компетенцию мы не обсуждаем
в семейном законодательстве РФ указано право, им можно как воспользоваться так и нет
опишите, пожалуйста, реальные «проблемы на ровном месте», которые, с Ваших слов, возникали у людей
действительно было бы интересно почитать
вариант, о котором Вы писали выше, когда покупали авиабилеты на документ одной страны, а потом, по каким то причинам, решили лететь по документам другой страны - не считаю показательным
Да, можно вписать отчество в паспорт в 14 лет. Но вы поменяете имя только для России. Для страны, где родился ребенок, имя от этого не поменяется. И опять возникнет та же проблема с идентификацией. Поэтому несмотря на то что технически это сделать можно, я опять же не рекомендую.
Взрослым, рожденным в РФ, в идеале надо везде писать полное имя, включая отчество. В США это допустимо. В Мексике, например, они не принимают отчество, потому что в загране оно только на русском. И это вызывает сложности в России, как раз таки при идентификации личности.
Я расскажу свой пример. Я оформляла погашение ипотеки за третьего ребенка и мне не хотели делать выплату, потому что в свидетельствах о рождении всех детей я была записана без отчества. Пришлось писать им миллион объяснений почему так. Благо они их приняли. Но могли и отказать. И пока-пока 400 к рублей
Я поняла вашу рекомендацию!) А у вас дети не были вписаны в паспорт ? Странно почему они сразу не интенсифицировали вас как маму … Но это скорее вопрос к определенным сотрудникам гос учреждений
Один ребенок был вписан только. Но это вообще не имело отношения к делу. Смотрели в свидетельство рождении, где родители без отчества, и в паспорта родителей, где родители с отчеством. И спрашивали, а как вы докажете, что это одно и тоже лицо
И в ЗАГС запись тоже была сделана. Но там ошиблись и двойную фамилию третьего ребенка записали через дефис. Этого ребенка из-за этой ошибки вообще найти не могли (из-за дефиса это уже другой человек) и пока я в ЗАГС не пошла и это не исправили, вообще ничего не двигалось с мертвой точки