Римма
В случае, если в смешанном браке рождается ребенок за рубежом и родители планируют принять его в гражданство РФ в консульстве (ч. 6 ст. 14), то подойдет следующий вариант, опробованный на практике в российском консульстве одной из западных стран.
Первый шаг – «творческий перевод».
Как известно, в России переводчик или консул, делающий перевод документа для официального нотариального заверения может делать перевод дословно, а может – творчески с учетом расширительного толкования и перевода значений тех или иных слов на русский язык, принимая во внимание российские (русские) обычаи и текст всего документа в целом.
Если у новорожденного ребенка есть живой отец, который указан как таковой в свидетельстве о рождении, но в оригинале свидетельства не предусмотрено отчество, то, по просьбе родителя-россиянина российский переводчик может творчески перевести слово 2. Imie (imiona) в иностранном свидетельстве о рождении путем помимо указания собственно имени ребенка добавления слова «Отчество», которое переводчик может дописать, принимая во внимание имя отца указанное в свидетельстве и действуя в соответствии с духом российских обычаев, которые предполагают наличие отчества у ребенка.
Например, если есть свидетельство, в котором указано в разделе 5. Imie (imiona) I nazwisko rodowe (ojca): Ivan
а в разделе name (names) of the child: Alexandre, то российский переводчик или консул могут творчески перевести имя ребенка на русский, дописав:
Имя (имена/отчество): Александр Иванович.
После нотариального или консульского заверения такой перевод становится официально признаваемым в РФ.
Российские чиновники обязаны руководствоваться исключительно текстом на русском языке – официальном государственном языке в РФ и не вправе руководствоваться текстом оригинала документа, написанного на иностранном языке.
Второй шаг – «творческое» написание заявления о приеме в гражданство.
Родитель-россиянин просит консула принять ребенка в гражданство с учетом российских обычаях, предполагающих как правило наличие отчества. Для этого родитель-россиянин в стандартном заявлении (Приложение к Указу 1325) указывает отчество ребенка (производное от имени отца в свидетельстве о рождении).
Третий шаг –принятие решения о приеме в гражданство.
Консул, принимая во внимание а) нотариально заверенный перевод, содержащий отчество и б) волеизъявление родителя-россиянина о приеме в гражданство ребенка с отчеством, указывает отчество в соответствующем разделе Решения о прием в гражданство Приложение № 1 к Приказу МИД России от 10.07.2012 № 11434
Четвертый шаг. В целях минимизации рисков придирок со стороны ФМС при регистрации ребенка а также со стороны иных госорганов рекомендуется попросить консула, принявшего решение о приеме в гражданство, сделать копию с оригинала решения, нотариально заверить ее и передать эту копию родителю-россиянину (копия делается за отдельную небольшую нотариальную плату).
Консул, строго говоря, не обязан оказывать такую госуслугу по предоставлению заверенной копии решения, но, если его попросить, то он может это сделать.
Пятый шаг. Ребенку в консульстве оформляется отдельный загранпаспорт, в котором фигурирует отчество.
После этого, имея на руках такое свидетельство о рождении, решение консула и загранпаспорт с отчеством ребенка можно смело и без проблем везти в Россию и регистрировать в ФМС по месту жительства родителя-россиянина. Затем можно оформить медицинский полис ДМС, свидетельство СНИЛС и другие российские документы, в которых будет указываться отчество ребенка.