Я запуталась 🙈 подскажите - мы получили СОР ребёнка, попали в посольство здесь, оформили гражданство и у нас приняли перевод СОР, всё это «подшили» в один документ. Мне нужно теперь это всё ещё как-то заверять нотариально / апостилировать в РФ?
Официальный переводчик в Аргентине нужен для подачи на СоР, если не владеете испанским. Родили, собираетесь регистрировать ребенка в ЗАГСе госпиталя - тогда приглашаете официального переводчика. А вот если Вы идете в российское консульство в БА для удостоверения верности перевода СоР ребенка с испанского на русский, наличия российского гражданства - тогда Вам нужен просто правильный грамотный перевод. Он необязательно должен быть сделан официальным переводчиком. Многие родители делают сами по шаблону консула РФ в БА Для использования документов в РФ верность перевода должна быть удостоверена нотариально. Консул РФ выполняет функции нотариуса за рубежом. Если у Вас перевод СоР на русский удостоверен консулом РФ, то нотариально его уже не надо удостоверять) В общем, перевод на русский - это или консул, или нотариус
Спасибо 🙏 все стало понятно. Все тогда намного проще) Меня смущало, что в прайсах официальных переводчиков есть такой пункт как перевод СОР с испанского на русский, поэтому и задала вопрос.