А вот кст ктото уже переводил/заверял аргентинский сор в рф? Как я поняла, не так то просто найти переводчиков при нотариусе, которые берутся за аргентинский- испанский. В регионе мне штук 5 бюро отказало, в Мск только в одну ходила у дома...
мне сказали, что должно в лицензии быть указано именно конкретный диалект испанского, тк их много... и переводчик с классическом испанск не может переводить для нотариуса доки на каталонском/аргентинском и тд испанском...типа там до 40%отличие идет по лексике и грамматике... Но это легко решается повышение квалиф переводчика, но не всем это надо, так редко кому нужно было
Upd нашла переводчика в центре при нотариусе, сказал, что без учета заверения 9 тр будет за каждый листик СОРа...
Не буду спорить. Просто все всегда сдают только один вариант испанского, который аккредитован институтом Сервантеса. Когда учишь испанский и сдаёшь экзамен по нему, ты должен понимать любой диалект, предполагается так. Ну да ладно, посмотрим что в СПБ нам скажут )
Нет. Только из перечня переводчиков с которыми работает данный нотариус. Нотариус же свидетельствует достоверность перевода и несет в тч мат ответственность в этой связи)
Ненене там разно нормативно- прав регулирование. С нотариусом вы можете прям пойти судиться. С консульством нет, только с РФ в лице консульства, а судиться с РФ тема не рабочая
Мне заверил нотариус собственный перевод в РФ , очень помогла @Suklaajuoma сделали прямо молниеносно. Дешево. Отправили на работу. Она ещё предлагала с Москвы работадателю оригинал этого заверенного перевода отправить, но моей вроде как не надо. Жду результата от начальницы по поводу пособия
Консульство не доверяет вашим переводам - в консульстве переводчик, который перевод проверяет так, как будто бы переводил он. Собственно раньше он сам же и переводил (и так во всех консульствах), но видимо с наплывом людей и для ускорения разрешили помочь переводчику подготовленным за него переводом, который он проверит 😁
Это не доверие )) консульский переводчик всю отсебятину тоже поправит. А в РФ нотариальная услуга - это заверение подписи переводчика, то есть нотариус удостоверяет, что перевод сделан лицом, у которого есть требующаяся квалификация/лицензия. Нотариус в РФ может подпись любого переводчика заверить, то нужно тащить этого переводчика и гору бумаг, которые они будут долго, дорого и нудно проверять (я когда-то так делала с редким языком).