Может кому-то пригодится история, как я открывала больничный в Москве задним числом, чтобы получить выплату за отпуск по беременности и родам, так как на момент начала отпуска я была не в РФ и на учете по беременности в рф не состояла.
Я Индивидуальный предприниматель и, соответственно, у меня не было опции получить выплату у работодателя.
Я плачу взносы добровольного страхования и поэтому все больничные мне оплачиваются через ФСС (до беременности я ни за одним не обращалась, так что путь этот прохожу впервые).
Короче на момент 32 недели, когда выдается больничный, я была в Армении. Там получила справку на перелет на английском и армянском языке в клинике Наири, с печатями и подписями, все по правилам.
Тогда я не думала открывать больничный, но когда вернулась в Москву, начала уточнять и случайно эта справка подошла для больничного.
Чтобы по справке о беременности на 32 неделе открыть больничный, надо было ее перевести и перевод заверить (тут мне помогла @Suklaajuoma, она профессиональный переводчик, по фото перевела с английского и отправила на заверение, я только только приехала в бюро переводов и уже забрала заверенный).
Принесла я все это в ЖК (оригинал и заверенный перевод) и начала эпопея с легализацией перевода. Вообще, легализация перевода справки из Армении не требуется (между нашими странами есть Упрощенный документооборот), но в ЖК имеют право это не знать и попросить.
Я написала (опять же спасибо @Suklaajuoma, везде меня за ручку провела, все подсказала) в ФСС И Минздрав с вопросом, как открыть больничный по справке из Армении и нужен ли апостиль или легализация(я так и не поняла, что это) на перевод такой справки: В первом спустя 2 мес официально ответили, что легализация не требуется, во втором ничего не знали и внятных ответов не дали. Параллельно я пыталась получить легализацию в консульстве Армении в Москве - они меня послали в Минздрав Армении, из Минздрава Армении прислали официальный ответ, что такой фигни не делают))). Это не к ним, адьос.
Короче пока я все это выясняла (2 мес), в ЖК попросили еще один перевод - мою выписку из госпиталя Алеман по родам. Она была на испанском, с подписью врача Гидо. И тут снова меня выручила @Suklaajuoma (уж простите, что так много, но реально все в итоге благодаря ей). Она быстро перевела с испанского по фото (так я впервые прочитала свою выписку 😂), отправила на заверение перевода в бюро и я забрала все готовенькое уже на следующий день.
Короче с пакетом доков: справка о беременности 32 нед на английском и ее переводом с заверением, эпикриз родов на испанском и его перевод с заверением на испанском + письмо из ФСС, что легализация перевода справки из Армении не требуется, в прошлую среду я отнесла все заведующей ЖК. Они собрали консилиум и вынесли решение открыть (и сразу закрыть) мне больничный задним числом, то есть с 03.07.2022 до 19.11.2022.
Этот больничный я отправила в ФСС (на это есть 6 мес с момента закрытия больничного), и теперь они там что-то насчитают и что-то там мне выплатят.
Может, кому-то будет полезно.
Честно говоря, делала все ради интереса, выйдет или нет, даже не знаю, сколько там должны выплатить денег.
#перевод #выплатыпобеременностииродам #выпдатыврф
Ответов: 12