Соседи, привет! Столкнулись в Аргентине с тем, что нотариус испанский пишет на нашу просьбу сделать нот доверенность на исп языке (по тексту, который мы утвердили с русским нотариусом, и я его перевел в онлайн услугах в Бюро Переводов в РФ с русского на испанский): я не могу заверить этот ваш текст доверенности на испанском языке, потому что должен быть официальный перевод со штампом легализации у специальных переводчиков с русского на испанский…. Вы с такой фигней не сталкивалась? Зачем легализация текста?!! Или просто другого нотариуса поискать еще?
Если вы делаете новую доверенность, то я не вижу смысла. Вы просто приходите. Даете текст доверенности просите её выпустить
S
Sergey
У меня было также. Местный нотариус (в столице) запросил перевод текста доверенности, выполненный официальным переводчиком (я поинтересовался этим на всякий случай до оформления). Но так не везде, насколько я знаю. В вашем случае, когда уже есть перевод, лучше поискать другого.