M
Marina
21 марта 2024 г.
Я уже как-то писала, но напишу еще, на сайте минрасьонес висит не слишком однозначная формулировка:

«Tener 2 años de residencia ininterrumpida y documentada en el país, certificada por la Dirección Nacional de Migraciones (excepto si contrajo matrimonio con un ciudadano argentino nativo y/o tiene un hijo nativo).»

Переводчик переводит так:
«иметь два года непрерывного и документального проживания в стране, удостоверенного Национальным управлением по миграции (за исключением случаев, когда он женится на гражданке Аргентины и/или имеет родного ребенка).»

Если анализировать перевод, то сложно сказать точно, что именно является документальным проживанием в стране: наличие ДНИ, достаточно ли прекарии или вообще только штампа о въезде в страну 🤷🏻‍♀️

Из-за этой фомулировки непонятки и возникают, и, как пишут в чатиках - кто-то все получает на раз-два, а кто-то годами носит документы, смотря на какого судью попадут.
Ответов: 4
Л
Личный
Значит по родам не обязательно 2 года прожить официально? Так как уже не раз в видео слышал об этом, кто-то и за год после родов получает для родителей
G
gkpar
Эта формулировка - не из закона или декрета, а просто их переработка.

До 2017 года текст был: 1° Los estranjeros mayores de 18 años, que residiesen en la República dos años continuos y manifestasen ante los jueces federales de sección su voluntad de serlo. (закон);
b) residir en la República dos (2) años continuos (регл. декрет).

На это ВС говорил - Residencia es una situación de hecho.

На что был принят DNU 70/2017, который установил обязательное проживание, одобренное миграционкой:
Los extranjeros mayores de DIECIOCHO (18) años que acrediten haber residido en la
REPÚBLICA ARGENTINA de acuerdo al marco normativo migratorio vigente, como residentes
permanentes o temporarios, en forma continua durante los DOS (2) años anteriores a la solicitud y manifestasen ante los jueces federales su voluntad de serlo. (закон)
Декрет - без изменений.

В 2021 году DNU 70/2017 отменяется полностью, то есть, возвращается как предыдущий текст, так и трактовка закона. Так как декрет вводил обязательное наличие temporaria-definitiva, то логчно, что это требование перестаёт быть обязательным (иначе зачем вычёркивать слова, если ситуация не меняется).

Естьв том числе постановления ВС на этот счёт.
 

Похожие вопросы 🇦🇷

Elena
7 апреля 2023 г.
Всем добрый день,
Подскажите, кто переводы делал
Я сейчас договариваюсь с переводчиком для перевода обычного комплекта доков - паспорта, справки о несудимости, свидетельства о рождении, свид о браке, справка о смене фио - для оформления сор ребёнку и нам дни
Так вот в основном пишут 15 т песо за документ (это оф переводчики из коллегии), но одна из них написала следующее:
- Каждый документ по переводу с русского на испанский язык с легализацией в Колегио Переводчиков Буэнос Айресa стоит 50 тысяч песосю Срок 3 недели работы над переводами.
Я вот не пойму, что перевод оф переводчика надо ещё легализовывать самим в коллегии или и то и другое это одно и то же, просто одна берет 15 другая 50 , но оба этих перевода имеют одинаковую юр силу и легализованы?
Я просто ранее нигде не видела информацию, что перевод надо как-то легализовывать в коллегии🙈
Yulia
6 августа 2023 г.
Liliya
10 мая 2024 г.
Viktoriya
7 февраля 2023 г.
Оформление российских документов ребенку

Сегодня наконец стало возможным записаться для удостоверения российского гражданства в консульство в Буэнос-Айресе. Там работает онлайн-запись по ссылке.

Каждый день в 00:00 по московскому времени появляется 15 свободных мест на +90-й день. Что интересно - появлялись они только если +90 день был приемным днем, т.е. не выходной и не праздник. У меня так и не получилось выловить место, пробовал я с конца октября ежедневно.

А сегодня случилось чудо - открыли запись на 90+ дней до 180 дня. Я успел записаться на июнь. Сейчас (днем 6 февраля) в чатах пишут, что запись уже на август. Думаю, что сегодня турно закончатся и останется только верить в чудо, и ждать новых щедрот.

Для оформления гражданства ребенку и загранпаспорта нужно записываться только один раз - информация отсюда.

Есть такая инструкция, я приведу ее в дополненном виде здесь, потому что ее нет ни в одном канале, и распространяется она пересылками:

Для удостоверения наличия гражданства России у ребенка, родившегося в Аргентине:

- аргентинское свидетельство о рождении, с апостилем и переводом на русский;
- паспорта (российский и заграничный) родителей + DNI ребенка;
- заполненные заявления на гражданство, и на загранпаспорт ребенку. заявления заполнены, сохранены, куаркоды - распечатаны на хорошем принтере;
- фотографии ребенка (6 шт) и заявителя (2 шт) (не возбраняется и две фото второго родителя). Размером 35 на 45 мм на белом фоне, голова ребенка - не слишком крупно относительно общего объема фотографии (чтобы печать в правом нижнем углу не закрывала овал лица). Фотографии желательно цветные.

За удостоверение верности перевода - 25 долларов США за страницу, за паспорт ребенку - 10 долл США. Можно платить также в песо примерно по биржевому курсу.

Перевод аргентинского свидетельства о рождении:

В канале https://t.me/argentina_zarubezh , который ведет сотрудник консульства РФ в Аргентине, есть информация о том, как нужно делать этот перевод. Рекомендую подписаться на этот канал, в нем, помимо практической информации, множество интереснейших исторических очерков. Инструкция по переводу периодически меняется, вот ее последняя версия.

Заявление на гражданство

Заявление на гражданство я заполнил в "прямом эфире", по переписке с сотрудником консульства. Там есть ряд непонятных нюансов, связанных с несовпадением аргентинских реалий с российскими бюрократическими правилами.

Итак, регистрируемся на сайте https://nation.kdmid.ru , затем

1. Приобретение гражданства
2. Несовершеннолетний (лицо, не достигшее 18 лет)
3. Приобретение гражданства Российской Федерации по рождению
4. Двоих родителей
5. Оба родителя граждане РФ

Затем открывается форма, в ней в блоке "место рождения" достаточно заполнить страна Аргентина и населенный пункт г. Буэнос-Айрес. Поля Область и Провинция заполнять нет необходимости.

В блоке Адрес места жительства ребенка тоже самое, а улицу надо переводить по правилам испанского испанского (но не аргентинского). Подробно написано вот тут https://telegra.ph/Perevody-shtampov-pechatej-i-dolzhnostnyh-lic-v-argentinskih-svidetelstvah-o-rozhdenii-12-20 , https://t.me/argentina_zarubezh/141

В блоке Свидетельство о рождении ребенка нужно:

- в поле Серия написать первую часть длинного числовобуквенного кода, который находится внизу справа на первой странице - например ACTA-2022 ,
- в поле Номер - вторую часть - то, что дальше, например, 8888888
- в поле "Кем выдан" - то, что указано в переводе СоР, у нас было "Реестр гражданского состояния и правоспособности лиц Правительства г.Буэнос-Айрес"

Дальше надо заполнить формы про родителей, там все просто, адрес писать также с таким же переводом. Заявление это скачивается и распечатывается.

Заявление на загранпаспорт не заполнял, времени до июня еще много. Думаю, что рано или поздно откроют еще даты для записи, и можно продолжать "ловить" отмененные заявки.

Оглавление канала
Gul'dar
24 февраля 2023 г.
Как апостилировать аргентинское свидетельство о рождении?

2022 год научил нас важному: любой документ, пересекающий границу государства должен быть апостилирован или заверен у консула. Это означает, что его будут признавать в другой стране. Отсутствие апостиля или заверения, соответственно, означает обратное: ваш документ — просто бумажка.

В Аргентине всем гражданам бесплатно выдают оригинал и копию свидетельства о рождении. Как потенциальным обладателям двух гражданств, имеет смысл сразу позаботиться об апостилях.

Официальный и «правильный» путь — делать апостиль в Аргентине через этот сайт. Это же самый долгий и сложный путь: его прохождение займет от 20 до 40 дней и потребует наличия местного банковского счёта.

Опциональный и более быстрый путь — сделать апостиль через Colegio de Escribanos (в Буэнос-Айресе они находятся по адресу Gral. Las Heras 1833).

Но и тут не всё просто. С очень высокой вероятностью они не примут у вас оригинал и копию, которую вам выдали по факту рождения ребёнка в Registro Civil вашего госпиталя. У меня не приняли, знаю еще нескольких людей, у которых тоже не приняли.

Вам понадобится либо заверить подписи в Cámara Nacional de Apelaciones en lo Civil (вот тут находятся, процесс предельно простой и быстрый) и обязательно сделать простые копии с оригиналов в киоске-либрерии (сами оригиналы даже с заверенными подписями у меня брать категорически отказались), либо сделать "цифровое свидетельство о рождении".

Проще всего сразу делать цифровое свидетельство о рождении. Для этого нужно будет зайти вот на этот сайт, зарегистрироваться на нём, и после регистрации нажать на кнопку «web de trámites digitales del Gobierno de la Ciudad». Там будет не самая очевидная анкета, но я в вас верю💪: в конечном счете, всё получится. Самое главное, обязательно точно введите все данные с оригинала свидетельства о рождении и нажмите кнопку «оплатить». Лично у меня всё получилось, цифровой документ пришёл на следующий день.

Дальше вам необходимо взять турно в коллегию: очередей там особо нет, но его спросят на входе охранники (можно показать с телефона).

Если что, ближайший ларек с печатью документов к коллегии находится где-то тут. Там тоже можно снять копии с оригиналов и распечатать цифровое свидетельство о рождении, если по какой-то причине вы не сделали это ранее.

В самой коллегии вас попросят оплатить пошлину (что-то около 5к песо за документ на конец 2022 года), и отправить номер вашего дела на электронный адрес [email protected] . Номер будет указан на чеке: обычно они выделяют его маркером. Введите его в теме письма, при этом тело письма нужно оставить пустым.

Если вы всё сделали правильно, через 10 рабочих дней вам на почту придёт апостиль, который также нужно будет распечатать.

Ну, вот, теперь у вас есть документы, которые признаются вне Аргентины. Ура!

👍
E
29 сентября 2023 г.
Всем привет!
Хочу оставить отзыв на переводчика Guillermo Masio Daniel.

Сначала показалось, что все ок и выписка прошла без сучка без задоринки. Однако нам понадобился еще официальный перевод + легализация СоР (для страны которая не принимает апостили) и тут начались чудеса.

Даниэль запросил доп деньги за этот процесс (не как за простой официальный перевод). В процессе легализации в коллегии Escribanos выяснилось, что он использовал форму старого образца, которая уже два года не используется.

Чтобы это исправить - надо сделать revalidacion через официальных переводчиков. И Даниэль напортачил еще раз:) он отправил на аппрув скан документа с листами не в том порядке. И получил отказ в ревалидации. И это отняло еще один день.

При этом сам он свой косяк исправить не очень хотел и мне пришлось танцевать с бубнами и телефоном.

Таким образом, мы улетаем, а вопрос документов нашей дочери до конца не закрыт. Крайне не рекомендую.