Оф переводчиков с Грузинского тут нет(да и не оф тоже). У нас справки о несудимости из Грузии и СоБ. Мы их переводили там же на Испанский, что было ошибкой, надо было на англ. Тогда можно там что-то сделать, заверить перевод. Но так же я нашел другое решение - идешь в коллегию и просишь справку о том, что переводчика тут нет с такого языка, должно быть достаточно в моем случаи этой справки + перевода на исп из Грузии.
Я буду уже скоро подаваться на гражданство, сегодня иду брать это письмо. Лучше взять турно туда, но можно и по живой очереди. Это там же, где делается легализация переводов.
А, да понял. то о чем вы писали выше. Благодарю. У меня просто еще будет справка из Армении, там тоже можно сразу заказать доп. язык и даже указать страну для которой делается справка. Вероятно тоже надо англ. выбирать. ...