Здравствуйте! Подскажите, я правильно поняла почитав кучу чатов, что все дела по смене статуса с туриста нужно наитать в той провинции, где собираешься остаться (в нашем сьучае учиться)? Мы собираемся поступить в институт в провинции Энтре Риос. Значит и переводчиктв там искать и в Миграсьонес там нужно идти?
Спорное утверждение. Во-первых, переводчик - официальный заверитель, как и нотариус, например. Любой нотариальный документ будет действовать на территории всей страны, просто нотариус не может выполнять свои функции за пределами юрисдикции. Во-вторых, коллегия переводчиков города БА создана федеральным законом, в отличие от остальных, создающихся местными провинциальными. В-третьих, Миграционная служба - так же федеральный орган власти. Почему действие документа для них определяется местом моей прописки? То есть, если я им документ покажу в БА - всё норм, а если в Мендосе - то уже нет? То есть, никакого критерия.
Но тем не менее, провинциальные органы всё же оставляют за собой право требовать перевод именно у местных. Повторюсь, миграционка - не провинциальный орган. Кстати, всегда можно, например, записать своё рождение в провинции где переводили документы, в том же городе БА, и тогда ЗАГС БА выдаст на основании записи новое свидетельство, уже на испанском, действительное во всей Аргентине)
Именно. Свидетельство о рождении с апостилем и переводом, загружаете (лучше уже когда дни будет), платите и вуаля. Называется Registro de partidas de extraña jurisdicción
Каждый раз, когда вам будет нужно свидетельство о рождении - оно будет сразу на испанском, на местном бланке и тд. И его можно заказать онлайн. У всяких дураков будет меньше вопросов, типа, правильно ли оно оформлено заграницей при предъявлении документов)
Ну как, получается, если вдруг человек переедет в другой город - е есть шанс наткнуться на идиотов, отказывающихся принимать перевод. Если в провинциальных органах это почти имеет смысл, то в федеральных он попросту отсутствует. Разумеется, есть акты, которые можно совершать только на территории провинции у любой профессии. Та же сделка должна быть оформлена у местного нотариуса. Но завещание на своё имущество я всё же могу написать у любого. А жизнь длинная, мало ли, что там) Просто получается абсурдная ситуация (если люди с этим действительно сталкиваются): я могу сделать перевод в БА, легализовать, и даже поставить Апостиль. Таким образом он может быть принят во всех странах Гаагской конвенции, но не в условной Мендосе) к сожалению, это лишь некомпетентность местных чиновников.
Это внутреннее правило миграсьонес в Аргентине, которое появилось после известного скандала. Они его мотивируют абзацем в требованиях к документам для подачи, в котором действительно написано, что при подаче в миграсьонес БА переводы должны быть заверены в коллегии САВА. На основании этого абзаца они и заворачивают людей. Со временем опыт БА внедрили и в провинциях, почитайте в описании требований к документам на сайте миграсьонес, там это есть.
Переводы до ДНИ не важно каким переводчиком сделаны и в какой стране . Переводы для гражданства - только в Аргентине и сертифицированными переводчиками местными
Вы не продадите первичный пакет в миграсьонес, если он переведен не в Аргентине, и не заверен в региональной коллегии переводчиков. Или вы о других переводах?
На сайте только отсылка к федеральному закону, который создаёт коллегию переводчиков города БА. Если это читать так, как написано, то неважно в какой провинции, надо, чтобы был переведён именно в городе БА)) Я глянул несколько страниц с разными категориями, там везде так. Может, недоглядел?
Давайте уточним, что "переводы до dni", о которых говорите вы, это переводы при подаче на визу в консульстве Аргентины в другой стране. Случай не подходящий для 90% читающих (3-летняя виза доступна украинцам и членам их семей, а большинство здесь по родам/рантье/учебе/браку/беженству по другим основаниям) Если вы уже в Аргентине, и подаетесь на Dni (это как бы тоже до dni, у вас же его нет), то миграционной службе нужны переводы от официальных аргентинских переводчиков
Ну если быть точным, то вот первое сообщение, с которого пошло обсуждение:
Здравствуйте! Подскажите, я правильно поняла почитав кучу чатов, что все дела по смене статуса с туриста нужно наитать в той провинции, где собираешься остаться (в нашем сьучае учиться)? Мы собираемся поступить в институт в провинции Энтре Риос. Значит и переводчиктв там искать и в Миграсьонес там нужно идти?
Как ниже написала Елена, для 90 % читающих моя информация бесполезна Но все же напишу для остальных 10%(а вдруг и они читают здесь что то) - имея в паспорте гуманитарную визу ,вы подадитесь на DNI без всяких сертифицированных переводов. Они понадобятся в этом случае только при подаче на гражданство уже. Именно об этих переводах я и писала.